Si vous voulez du multiplateforme, iconv
n'est pas le bon outil. La translittération est une extension spécifique à GNU. En général, la translittération est un problème difficile, et le système GNU iconv
n'est suffisante que pour les cas triviaux. La façon dont un caractère non-ASCII est translittéré n'est pas une propriété du caractère mais de la langue du texte et de la façon dont il est utilisé. Par exemple, "日" doit-il devenir "ri" ou "ni" ou quelque chose d'entièrement différent ? Ou si vous voulez vous en tenir aux langues basées sur le latin, est-ce que "ö" doit devenir "o" ou "oe" ? En élargissant à d'autres scripts non latines, la translittération de la plupart des langues indiennes est assez simple, mais la translittération du thaï nécessite une certaine réorganisation des caractères et la translittération du tibétain nécessite d'analyser des syllabes entières et d'identifier quelles lettres sont dans des rôles de racine/préfixe/suffixe/etc.
À mon avis, la meilleure réponse à la question "Comment puis-je translittérer en ASCII ?" pour la plupart des logiciels est : Ne le fais pas. . Corrigez plutôt les bugs ou les politiques intentionnellement anglophones qui vous ont poussé à vouloir l'ASCII en premier lieu. Le seul logiciel qui devrait vraiment faire de la translittération est un logiciel à forte conscience linguistique facilitant la recherche ou l'interprétation de textes qui ne sont pas dans la langue maternelle de l'utilisateur.