J'ai lu Joël article sur Unicode et j'ai l'impression que j'ai au moins une connaissance de base de l'internationalisation à partir d'un jeu de caractères de la perspective. En plus de la lecture de cette question, j'ai aussi fait un peu de mes propres recherches sur l'internationalisation en ce qui concerne les considérations relatives à la conception, mais je ne peux pas aider mais pensent qu'il est beaucoup plus là-bas que je ne sais juste pas ou ne savent pas à demander.
Certaines des choses que j'ai appris:
- Certaines langues lues de droite à gauche au lieu de gauche à droite.
- Le calendrier, les dates, les heures, les devises, et les nombres sont affichés différemment à partir de la langue.
- Le Design devrait être suffisamment souple pour accueillir beaucoup plus de texte, parce que les certaines langues sont beaucoup plus détaillé que d'autres.
- Ne pas prendre des icônes ou des couleurs pour accordée lorsqu'il s'agit de leur signification sémantique, car cela peut varier à partir d'une culture à l'autre.
- Géographique de la nomenclature varie de une langue à l'autre.
Là où j'en suis:
- Ma conception est suffisamment souple pour accueillir beaucoup plus de texte.
- Je traduire automatiquement chaque chaîne, y compris les messages d'erreur et les boîtes de dialogue d'aide.
- Je ne suis pas venu à un point où J'en ai eu besoin pour afficher les unités de temps, monnaie ou des chiffres, mais je vais être il y a peu de temps et vous devrez développer une solution.
- Je suis en utilisant le caractère UTF-8 à travers le conseil d'administration.
- Mes menus et les listes dans l'application sont triés par ordre alphabétique pour chaque langue pour faciliter la lecture.
- J'ai une balise analyseur que des extraits les balises par le filtrage des mots vides. L' arrêter la liste des mots est un langage spécifique et peut être échangé.
Ce que j'aimerais en savoir plus sur:
- Je suis le développement de télécharger une application web PHP, donc tout conseil en ce qui concerne PHP serait grandement apprécié. J'ai développé mon propre cadre de référence et je ne suis pas intéressé dans l'utilisation d'autres cadres en ce moment.
- Je sais très peu de choses sur la non-occidentaux les langues. Sont spécifiques les considérations qui doivent être prises en compte le fait que je n'ai pas mentionné ci-dessus? Aussi, comment puis-PHP array les fonctions de tri poignée de non-ouest personnages?
- Avez-vous des pièges qui vous avez vécu dans la pratique? Je suis à la recherche en termes à la fois de l'interface graphique et le code de l'application elle-même.
- Obtenir des conseils pour travailler avec la date et l'heure s'affiche? Est-il répartition selon la région ou de la langue?
- J'ai vu beaucoup de projets et de sites laissez-leur fournir des communautés traduction pour leurs applications et le contenu. Recommandez-vous cette et quelles sont les bonnes stratégies pour vous assurer que vous avez une bonne la traduction?
- Cette question est fondamentalement la mesure de ce que je connais l'internationalisation. Que n'ai-je pas sais que je ne sais pas si je doit rechercher dans d'autres?
Edit: j'ai ajouté la générosité parce que je voudrais avoir plus d'exemples du monde réel de l'expérience.